Tłumaczenie "я в тебе" na Polski


Jak używać "я в тебе" w zdaniach:

Это самое первое, что я в тебе заметила.
To jedna z pierwszych rzeczy, jakie u ciebie zauważyłam.
Я в тебе не вижу того Игнасио, которого знал в школе.
Po prostu nie moge rozpoznac tego Ignacio ktorego znalem w szkole.
Итак, юноша, признаюсь, что я в тебе ошибся.
Młodzieńcze, przyznaję, że źle cię oceniłem.
Я в тебе разочарован, ты слаб и жалок, и я тебя больше не люблю.
Naprawdę mnie rozczarowałeś, jesteś żałosny i słaby, i nie będę cię już nigdy kochał.
Кларк... а я в тебе нисколько не сомневаюсь.
Clark... Nie mam wątpliwości, że będziesz w stanie.
Знаешь что еще я в тебе ненавижу?
Kolejna rzecz, którą nienawidzę u ciebie.
К сожалению, я в тебе больше не нуждаюсь.
Niestety, nie jesteś mi dłużej potrzebny.
Вот что я в тебе люблю, Илай.
I za to cię lubię, Eli.
Приятель, я в тебе не сомневался.
Nigdy w ciebie nie wątpiłem. Ja również.
Ну, если бы я в тебе сомневался, я бы не предлагал.
Nie pytałbym, gdybym sądził, że sobie nie poradzisz.
Не смотря ни на что, я в тебе не сомневался.
Mimo wszystko, nigdy w ciebie nie wątpiłem.
Не знаю, что я в тебе вызвал, но знаю, что ты - хороший человек.
Nie wiem co ci uczyniłem złego, ale wiem, że jesteś dobrym człowiekiem.
Знаешь, что я в тебе не понимаю?
Wiesz, czego w tobie nie rozumiałam?
Это одна из тех вещей, которые я в тебе люблю.
Jedna z tych rzeczy, które w tobie kocham.
Итан, что я в тебе понял, так это то, что ты профи в искусстве самовредительства.
Ethan, znając twoją historię, wnioskuję, że sam sobie z tym świetnie radzisz.
И уж прости меня, Тай, но я в тебе вижу лишь нелепого мальчика.
Przykro mi, Ty, ale kiedy się na ciebie patrzy, wyglądasz jak zmieszany mały chłopiec.
Вот что я в тебе обожаю, Руби.
I za to cię kocham, Ruby.
Был момент, когда я в тебе отчаянно нуждался, чтобы помочь мне избавиться от безглазого трупа Джалины.
Był czas, kiedy to ja desperacko potrzebowałem twojej pomocy w pozbyciu się bezokiego ciała Jaliny. Odmówiłaś mi.
Знаешь, что я в тебе не понимаю, Делл?
Wiesz, czego w tobie nie pojmuję, Dell?
Ошибся ли я в тебе, Линди?
Czy ja mylę się co do Ciebie, Lindy?
Это я в тебе и люблю.
Widzisz, to właśnie w Tobie kocham.
Даже когда мы встречались, все удивлялись, что я в тебе нашла.
Nawet gdy się umawiałyśmy, wszyscy pytali, co w tobie widzę.
Сакер, Коннорти будет главным, но не потому что я в тебе сомневаюсь.
Sacker, Connerty będzie tym kierował, nie dlatego, że nie mam do ciebie zaufania.
Ты во мне, и я в тебе, и я желаю, чтобы эти верующие также были в нас, чтобы оба наших духа пребывали в них.
Ty jesteś we mnie a ja jestem w tobie i chciałbym, żeby ci wierni byli tak samo w nas, aby oba nasze duchy w nich zamieszkały.
да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, – да уверует мир, что Ты послал Меня.
Aby wszyscy byli jedno, jako ty, Ojcze! we mnie, a ja w tobie; aby i oni w nas jedno byli, aby świat uwierzył, żeś ty mię posłał.
1.587110042572s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?